Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 申し訳ありません。義理の母が、脳卒中で倒れてしまいとても慌ただしくしていました。 また、同時にビジネスパートナーが会社のお金を持って逃走し...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん serenity さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

atrum-masakiによる依頼 2018/12/08 18:42:10 閲覧 2191回
残り時間: 終了

こんにちは

申し訳ありません。義理の母が、脳卒中で倒れてしまいとても慌ただしくしていました。

また、同時にビジネスパートナーが会社のお金を持って逃走し、刑事事件になりそうです。

あと、2点ほど追加したいのですが、前払い金をお支払いすれば制作が可能ですか?

お返事遅れて申し訳ありません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/12/08 18:46:44に投稿されました
Hello.

I am really sorry. I have been very busy because my mother-in-law has been in hospital because she got a stroke.

Also at the same time, my business partner stole the money of the company and ran away, and it would be a criminal case.

I would like to add two more pieces, but would it be possible for you to produce it if pay for a deposit in advance?

I am really sorry for my late reply.
★★★★☆ 4.0/1
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/12/08 18:49:11に投稿されました
Hello.
Sorry but I was busy because my mother-in-law had a stroke.
At the same time, a business partner run away with the company money and it seems it's going to be a criminal case.
I would also like to check 2 more things. Is it possible to start the production if I pay the prepayment?

Sorry for the late reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。