[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは UPSとのやり取りをして頂き、色々とありがとうございます。 オリジナルのC88はすぐには手に入れることが難しそうなので、 今回の申告ではGBP...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん elephantrans さん macsugita さん miki1111 さん toru_hiraiwa さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yamamuroによる依頼 2018/12/06 20:57:53 閲覧 2694回
残り時間: 終了

こんにちは
UPSとのやり取りをして頂き、色々とありがとうございます。
オリジナルのC88はすぐには手に入れることが難しそうなので、
今回の申告ではGBP 9873.87を納税します。
次回の申告でC88分は還付を受けたいと考えております。
引き続きよろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 21:03:01に投稿されました
Good day.
Thank you for dealing with UPS for me and for other things.
It looks like it's going to be difficult to get our hands on an original C88 right away so I will pay GBP 9873.87 for the current tax declaration this time.
I'd like to receive the tax refund for the C88 at the next tax declaration.
Hoping to continue doing business with you.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 21:06:33に投稿されました
Hello,
Thank you for your cooperation for dealing with UPS.
As it seems difficult to obtain the original C88 immediately, I will pay tax for GBP 9873.87 by the return this time.
I am considering to get a refund for C88 by next time return.
I would appreciate your cooperation ongoingly.
macsugita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 21:12:20に投稿されました
Hello!
Thank you for all your cooperation for me to contact with UPS.
It seems difficult to get original C88 quickly, so I will make a tax payment of GBP 9873.87 for this time"s declaration. I will get a refund connecting with C88 at next declaration.
I would appreciate your continued support, thank you.

miki1111
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 21:08:53に投稿されました
Hello.
Thank you for contacting with UPS. I appreciate very much.
It is going to be difficult to get the original C88,
so I will pay GBP 9873.87 taxes this time.
I am thinking to get return of C88 for the next tax statement.
Sincerely,
toru_hiraiwa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 21:16:53に投稿されました
Hello.
Thank you for your handling with UPS.
It seems difficult to get the original C88,
so I will pay the tax of GBP 9873.87 for the declaration this time.
I will get the refund of C88 next time.
Thank you for your continuous support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。