[日本語から英語への翻訳依頼] ごめん、質問の意味がわかりませんでした。 これらの商品の状態や概要をお伝えすればいいですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は rightmousebutton さん bean60 さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/10 18:15:43 閲覧 1027回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ごめん、質問の意味がわかりませんでした。
これらの商品の状態や概要をお伝えすればいいですか?

rightmousebutton
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/10 18:22:01に投稿されました
I'm sorry, I didn't understand the question.
Were you asking for these products' condition and description?
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/10 18:24:45に投稿されました
I am sorry I didn’t understand your question.
Could you tell me the condition and description of this item?
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/10 18:24:16に投稿されました
Sorry, I did not understand meaning of your question.
Should I tell you about a state and the summary of these products?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。