[日本語から英語への翻訳依頼] ORDER #4264 の注文メールでpre ordersと連絡がきましたが、在庫はないのですか? 受領まで14営業日かかると書かれていますが、受け取るま...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kenchanによる依頼 2018/12/01 18:25:37 閲覧 1783回
残り時間: 終了

ORDER #4264 の注文メールでpre ordersと連絡がきましたが、在庫はないのですか?
受領まで14営業日かかると書かれていますが、受け取るまでにどれくらいかかりますか?
教えてください。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/01 18:30:20に投稿されました
I received a contact saying ORDE 34264's order as pre order, but are there no stocks?
It is written that it takes 14 business days to have them, how long does it take us to receive them?
Please tell us.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/01 18:35:03に投稿されました
I received a contact regarding the ORDER #4264 email as pre orders, does this mean that there is no inventory?
Although it says it would take 14 business days till receiving it. How long does it take to receive it?
Please kindly advise.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。