Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 乳製品、菓子(チョコレート、アイスキャンディなど)のリーディングカンパニーです。 健康機能性を持つ菓子が日本で流行しており、明治社も注目しているのではない...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

carodesignによる依頼 2018/12/01 12:39:59 閲覧 2347回
残り時間: 終了

乳製品、菓子(チョコレート、アイスキャンディなど)のリーディングカンパニーです。
健康機能性を持つ菓子が日本で流行しており、明治社も注目しているのではないかと考えている。
明治が乳児向けの粉ミルクに力を入れているため、安全性の高い***オイルを知ってもらいたい。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/01 12:46:04に投稿されました
We are a leading company for dairy products, confectionery (chocolate, ice cream and so on).
There are popularities of sweets with health functionality in Japan, and we assume Meiji company is looking at that.
As Meiji is putting strength on powder milk for infants, we would like you to know our high safety ***.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/01 13:02:32に投稿されました
We are a leading company specialised in dairy products and snacks (chocolate, popsicles and so on).
Snacks that help support healthy balanced diet have been popular in Japan and we are considering Meiji is paying some attention to it as well. Since Meiji has been putting their efforts producing formula for infants, we would like them to know our ***oil.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。