[日本語から英語への翻訳依頼] 購入を検討しています。 今日か明日に購入した場合、エクスプレスでの発送の場合は送料がいくらで 12月4日までに日本に届けることは可能でしょうか? もしくは...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん atsuko-s さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kenchanによる依頼 2018/11/29 13:48:28 閲覧 1718回
残り時間: 終了

購入を検討しています。
今日か明日に購入した場合、エクスプレスでの発送の場合は送料がいくらで
12月4日までに日本に届けることは可能でしょうか?
もしくは弊社のDHLアカウントで伝票作成をしますのでその伝票を利用して
発送してもらうことは可能でしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 13:55:56に投稿されました
I am considering to order.
When I buy today or tomorrow, how much about the shipping by express, is it possible to deliver to Japan by December 4?
Or as we make the bill by our DHL account, by using the bill is it possible to ship?
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 13:55:02に投稿されました
I am thinking of purchasing.
If I buy it today or tomorrow and you will send me by express, how much does the shipment fee cost? And, would it be possible to send it to Japan by December 4th?
Or, I will make the form by our DHL account so would it be possible for you to use it and send to me?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 13:53:59に投稿されました
I'm thinking about buying it.
If I buy it today or tomorrow, how much will it cost to send it by express mail, and is it possible to have it delivered to Japan by December 4th?
Or is it possible to use the slip I will create on our DHL account for shipment?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。