Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 8月から10月の書類を送付いたします。 インポートVATに関する書類についてはC88をUPSから発行してもらえます。 明日か明後日には...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん mbednorz さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/26 19:06:29 閲覧 2459回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
8月から10月の書類を送付いたします。
インポートVATに関する書類についてはC88をUPSから発行してもらえます。
明日か明後日には届きますので、すぐにメールいたします。
よろしくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/26 19:13:41に投稿されました
Thank you very much for your message.
I will send you the documents for August through October.
As for the documents related with import VAT, UPS will issue C88.
I am supposed to receive it tomorrow or the day after and will email it to you once I receive it.
Thank you.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/26 19:10:11に投稿されました
Thank you for contacting me.
I'll attach the documents from August to October.
As for the documents about import VAT, you can have C88 printed at UPS.
It should arrive tomorrow or the day after, I will email you immediately.
Best regards.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/26 19:12:36に投稿されました
Thank you for contacting me.
I send a document of August and October.
As for document in respect with import VAT, UPS will issue C88.
As I am going to receive it tomorrow or the day after tomorrow, I will send it by email immediately.
Thank you for your understanding in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。