梱包しやすいような数量にしております。
〇〇商品に関しては、これまで9箱(54 pcs)を1つにまとめて梱包できていたと思うので、上記の数量にしております。
したがって、〇〇商品の送料は (40 EUR / 54 pcs) × 2 = 80 EUR でよろしいでしょうか。
トータルの送料は 320 EUR +80 EUR = 400 EUR になります。
今回これまでより多く注文しますので、送料も少し安くなるようであれば値引きお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2018/11/21 18:41:37に投稿されました
The volume is set to be easily packed.
As for xx, as nine boxes (fifty four pieces) have been packed all together so far, I set the volume above.
Therefore, shipping charge of xx is (40 Euro/54 pieces)×2=80 Euro. Is it all right for you?
The total shipping charge is 320 Euro +80 Euro=400 Euro.
As I order more than I have been ordering this time, would you discount if the shipping is lowered a little?
As for xx, as nine boxes (fifty four pieces) have been packed all together so far, I set the volume above.
Therefore, shipping charge of xx is (40 Euro/54 pieces)×2=80 Euro. Is it all right for you?
The total shipping charge is 320 Euro +80 Euro=400 Euro.
As I order more than I have been ordering this time, would you discount if the shipping is lowered a little?
翻訳 / 英語
- 2018/11/21 18:42:52に投稿されました
We made it easy to pack in numbers.
As for ◯◯, as we suppose 9 boxes (54 pcs) in one package, we made it as above.
Therefore, ◯◯ product's shipping cost is (€40 per 54 pcs) x 2 = €80, is it all right?
Its total shipping cost is €320+ €80 =€400.
As we are going to order more that usual this time, if the shipping cost is lesser, please make the price reduce.
ryu_yさんはこの翻訳を気に入りました
As for ◯◯, as we suppose 9 boxes (54 pcs) in one package, we made it as above.
Therefore, ◯◯ product's shipping cost is (€40 per 54 pcs) x 2 = €80, is it all right?
Its total shipping cost is €320+ €80 =€400.
As we are going to order more that usual this time, if the shipping cost is lesser, please make the price reduce.