Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] もし興味あるのであれば、私がまだリスト化していないbootleg LPsがあります。KBを持っていますが、それを置く時間がなかったのです。今後の参考までに...

この英語から日本語への翻訳依頼は kumako-gohara さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/11/20 14:53:45 閲覧 2219回
残り時間: 終了

i have a couple of bootleg LPs that i havent listed yet if they are of interest also. I have much more KB stuff but ive not had time to put them or (in indeed and them). May i keep your details for future reference

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/20 14:57:21に投稿されました
もし興味あるのであれば、私がまだリスト化していないbootleg LPsがあります。KBを持っていますが、それを置く時間がなかったのです。今後の参考までに詳細をお教えいただけますでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/11/20 15:03:20に投稿されました
もしご興味がおありでしたら、私はこれまでリストに挙げなかった海賊版のLPを数枚持っています。KBの商品ももっと持っていますが、整理する時間がありませんでした。(確かに持っています)
今後のご参考のために貴方の詳細の情報をこのまま持っていてもよろしいでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/20 15:03:48に投稿されました
ご興味あればリストにしていないブートレッグのLPを複数もっています。KBの製品を遥かに多く持っていますが、それらを設定する時間がありません。今後のため、貴方の情報を保管しても良いですか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。