Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 4) To camp in the North Rim Campground during the winter season (between Nove...

This requests contains 705 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 19 Nov 2018 at 13:49 1711 views
Time left: Finished

4) To camp in the North Rim Campground during the winter season (between November 1, and May 14) backcountry reservations are required. During this time the campground switches to primitive use with walk-in only sites with no running water. To obtain a backcountry permit, contact the South Rim Backcountry Information Center at grca_bic@nps.gov
5) All North Rim operations will close for the season at 8 am on Saturday, December 1, 2018 (or earlier if snow closes State Highway 67.) It is not possible to drive vehicles to the North Rim during the winter. However, hikers, snowshoers and cross country skiers will be able to enter the North Rim through the winter months, with valid backcountry permits.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2018 at 14:11
4)ノースリムキャンプグラウンドで冬季期間中のキャンプをご希望の場合(11月1日から5月14日まで)バックカントリー予約が必要です。この期間中、キャンプグラウンドは予約なしでの原始的な利用に限られ水道はありません。バックカントリーの許可を得るにはサウスリムバックカントリーインフォメーションセンター(grca_bic@nps.gov )までご連絡ください。
5)ノースリムの運営は全て2018年12月1日土曜日朝8時より冬季営業を閉鎖いたします(ハイウェイ67がそれより前に雪により閉鎖された場合はそれよりも前に閉鎖されます)。ノースリムへ冬季期間中車で起こしになることはできませんが、ハイキング、スノーシューおよびクロスカントリースキーで起こしになるお客様は当該期間中有効なバックカントリー許可書を携帯の上ノースリムにお越しいただくことは可能です。
[deleted user]
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2018 at 14:07
4)冬期(11月1日〜5月14日)にノースリム キャンプ場にキャンプするには、未開地予約が必要です。
この間、キャンプ場は水が流れていないウォークインのみの場所で原始的な使用に切り替わります。
未開地.許可を得るには、サウスリムの未開地インフォメーションセンター(grca_bic@nps.gov)までご連絡ください。

5)2018年12月1日土曜日の午前8時(州高速道路67を雪で閉鎖する場合はもっと早くなります)に、すべてのノースリム操業が季節で閉鎖されます。
冬の間、北リムへの車両の運行は不可能です。 しかし、ハイカー、スノーボーダー、クロスカントリースキーヤーは、有効な未開地許可を得て、冬の間に北リムに入ることができます。

Client

Additional info

グランドキャニオン、ノースリムのオープン期間について

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime