Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 書類を後ほどアップロードします。 次のVAT申告は12月4日だと思います。 御社へのサービス料金の支払いはペイパルでペイパルでお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん lynts さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/07 21:53:33 閲覧 2648回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
書類を後ほどアップロードします。

次のVAT申告は12月4日だと思います。

御社へのサービス料金の支払いはペイパルでペイパルでお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 22:00:24に投稿されました
Thank you for your email.
I will upload the documents later.
The next VAT declaration is December 4, I think.
I ask that the payment of service fees to your company be by Paypal.
Hoping for your kindness.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 21:57:31に投稿されました
Thank you for your message.
I will upload the documents later.

I believe that the next VAT declaration will be on December 4.

As for the payment for your service, I would like to use Paypal.
Thank you.
lynts
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 21:59:52に投稿されました
Thank you for contacting me.
I will upload the documents later.

I think the next VAT application will be December 4.

We would like to pay the service fee to you via PayPal.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。