[日本語から英語への翻訳依頼] あなたとは初めての取引になるので、私達は商品は「Senator」、色は茶色を10個購入したいです。 売れ行きを見て、次回からは注文量を増やしていきたいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん huihuimelon さん xiaomo114 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/11/06 19:33:51 閲覧 1789回
残り時間: 終了

あなたとは初めての取引になるので、私達は商品は「Senator」、色は茶色を10個購入したいです。
売れ行きを見て、次回からは注文量を増やしていきたいです。勿論、代金は前払いします。決済は銀行送金、PayPal、クレジットカードのいずれにも対応します。取り敢えず、上記商品を10個購入の場合の日本までの送料を含めた見積書を送って下さい。
私達はあなたと取引ができてとても嬉しいです。これからも宜しくお願い致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 19:51:33に投稿されました
As this is our first time to deal with you, we would like to purchase 10pcs of "Senator" in brown.
If it sells well, we would like to purchase more from you next time.
We will certainly make payment in advance by any means for payment of bank transfer, Paypal and credit card.
First off, can you please send me a quotation for 10pcs of the above mentioned item including shipping cost to Japan?
We are very happy to deal with you and look forward to working with you in the future.
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 19:39:35に投稿されました
As it is the first deal with you I would like to purchase 10 brown "Senator".
Depending on their sales, I would like to increase order from next time. Of course, I will pay beforehand. I can both settle either PayPal or a credit card. Any way, please send me an estimate of the above items including shipping cost too.
We are very happy to deal with you. We thank your for your support in advance.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 19:48:25に投稿されました
Since this will be our first deal, we would like 10 pieces of “Senator” in brown.
We hope to raise the order quantities looking at hogs popular they would be. Of course we will pay in advance. We are available for either money remittance, PayPal or credit card. For now, please send us the invoice including the postage to Japan in the case we buy 10 pieces of the item above.
We are very glad that we could have a deal with you. Thank you so much.
xiaomo114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 19:45:01に投稿されました
This is the first trade between us ,and we want to buy 「Senator],10piece , brown colour.

Maybe the amount of our order will increase ,and of course we will pay them before by remittance.

PayPal,creditcard,both of two can be used ,so could please send the quotation list to us include the transfer fee to Japan?
Hope we can have a good trade this time and future.
xiaomo114
xiaomo114- 5年以上前
送料: shipping fee 今後とも:in the future

クライアント

備考

Senatorとは商品の名前です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。