Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に発送をしているのなら、伝票の控えも提示してください。 その控えをもとに私からもDHLに荷物の所在を確認します。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん lynts さん elephantrans さん jin0225 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

soundlikeによる依頼 2018/11/06 18:53:20 閲覧 3468回
残り時間: 終了

本当に発送をしているのなら、伝票の控えも提示してください。
その控えをもとに私からもDHLに荷物の所在を確認します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 18:55:03に投稿されました
If you really have shipped the package, please show me the copy of the slip.
I will also confirm the location of the package with DHL based on it.
lynts
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 18:56:33に投稿されました
If you have really shipped, please give me a copy of the delivery ticket.
Based on the copy, I will check with DHL where the shipment is.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 18:58:00に投稿されました
If you really have shipped, please show the counterfoil as well.
Based on the counterfoil, I also confirm with DHL where the items are.
jin0225
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 18:58:16に投稿されました
If you really dispatched it, could you please show me the receipt?
I will check where the package is through DHL.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。