Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとう。 VAT transaction reportsを送付します。 DEとESはしきい値に到達しないと思います。 念のためにFRとITのMo...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kumako-gohara さん ka28310 さん elephantrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/02 21:13:53 閲覧 2069回
残り時間: 終了

ご返信ありがとう。
VAT transaction reportsを送付します。
DEとESはしきい値に到達しないと思います。
念のためにFRとITのMonthlySummaryとMonthlyTransactionのレポートも
送付いたします。
よろしくお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 21:17:05に投稿されました
Thank you for your reply.
I have attached VAT transaction reports.
As for DE and ES, I believe it won't reach the threshold.
Just in case, I have also attached Monthly Summary and Monthly Transaction reports for FR and IT.
Thank you.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 21:15:54に投稿されました
Thanks for your reply.
I send you VAT transaction reports.
DE and ES amount will not reach threshold.
I also send you FR, Monthly Summary and Monthly transaction report just in case.
Thanks.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 21:16:32に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I am sending you the VAT transaction reports.
I don't think DE and ES would reach at the threshold.
Just to make sure, I will also send IT's report of Monthly Summary and Monthly Transaction to you.
Thank you very much.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 21:19:43に投稿されました
Thank you for yiur reply.
I have attached the VAT transaction reports.
I think DS and ES will not reach the limitation.
I also have attached MonthlySummary and MonthlyTransaction of FR and IT.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。