Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 可愛い動画を送ってくれてありがとう。明日、お支払いします。 そして、丁寧な髪の説明もありがとう。 今、私が持っているミニの赤ちゃんで試してみます。(髪を濡...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん marifh さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/11/01 18:11:02 閲覧 4541回
残り時間: 終了

可愛い動画を送ってくれてありがとう。明日、お支払いします。
そして、丁寧な髪の説明もありがとう。
今、私が持っているミニの赤ちゃんで試してみます。(髪を濡らしてガーゼで包んでみます。)
ちなみに。。。お写真に写っている泡は何ですか?

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/01 18:13:06に投稿されました
Thanks for sending me the cute image. I will make a payment tomorrow.
Also, thanks for kind explanation of hair.
I will try it via mini baby which I have now. (I will make the hair wet and wrap it up.)
Anyway, what is the bubble which is in photo?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/01 18:14:59に投稿されました
Thank you very much for sending me the video. I will make a payment tomorrow.
Also, thank you for explaining about the hair in detail.
I will try that with my mini baby that I have with me. (try wetting the hair and wrap with a gauze)
By the way...what are those bubbles that I see in the picture?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/01 18:14:34に投稿されました
Thank you for sending me a cute video clip. I will pay tomorrow.
Also, thank you for the detailed explanation of the hair.
I will try that with the baby of Mini that I have now (I will make it wet by wrapping it with gauze),
By the way ... what is the bubble that is in the photo?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。