Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Could you please confirm when you would like your registrations in Germany, F...

This requests contains 595 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lkthien ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yamamuro at 31 Oct 2018 at 11:53 1988 views
Time left: Finished

Could you please confirm when you would like your registrations in Germany, France, Spain and Italy to start?



Do you have access to your own HMRC portal? We should be able to submit your September return for you through this portal, if VAT Global have not done it already. The take-over process usually takes around 2 months in the UK, however we can use your portal access during this time to submit the required VAT returns for you.



Once we have the dates that you would like to VAT register in the remaining countries, I will be able to draw up a contract for you and get the process started!

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Oct 2018 at 12:02
ドイツ、フランスそしてスペインでの登録をいつ開始したいか確認していただけませんか。

貴方のHMRCのポータルへのアクセス権をお持ちですか。付加価値税のグローバルがまだ行っていないのであれば、弊社はこのポータル経由により貴方へ貴方の9月のリターンを提出できます。英国での引継ぎのプロセスは普通2ヶ月かかりますが、要請された同税のリターンを貴方へ届けるために今回貴方のポータルのアクセスを使用できます。

残りの諸国での貴方による同税の登録希望日を弊社が分かったら貴方のために契約書を作成し、プロセスをスタートします。
★★★★★ 5.0/1
lkthien
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 31 Oct 2018 at 12:00
ドイツ、フランス、スペイン、イタリアのどちらの国で登録を開始することにしますか。

自分のHMRCポータルにアクセスしますか? VATグローバルがまだ完了していない場合、このポータルを通じて9月の返品を提出することができます。テイクオーバーの処理は、通常、英国では約2ヶ月かかりますが、この間にポータルアクセスを使用して、必要なVATリターンを提出することができます。

残りの国でVATを登録したい日が来たら、契約を結んでプロセスを開始することができます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime