Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ドイツ、フランスそしてスペインでの登録をいつ開始したいか確認していただけませんか。 貴方のHMRCのポータルへのアクセス権をお持ちですか。付加価値税...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん lkthien さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2018/10/31 11:53:08 閲覧 2006回
残り時間: 終了

Could you please confirm when you would like your registrations in Germany, France, Spain and Italy to start?



Do you have access to your own HMRC portal? We should be able to submit your September return for you through this portal, if VAT Global have not done it already. The take-over process usually takes around 2 months in the UK, however we can use your portal access during this time to submit the required VAT returns for you.



Once we have the dates that you would like to VAT register in the remaining countries, I will be able to draw up a contract for you and get the process started!

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/31 12:02:42に投稿されました
ドイツ、フランスそしてスペインでの登録をいつ開始したいか確認していただけませんか。

貴方のHMRCのポータルへのアクセス権をお持ちですか。付加価値税のグローバルがまだ行っていないのであれば、弊社はこのポータル経由により貴方へ貴方の9月のリターンを提出できます。英国での引継ぎのプロセスは普通2ヶ月かかりますが、要請された同税のリターンを貴方へ届けるために今回貴方のポータルのアクセスを使用できます。

残りの諸国での貴方による同税の登録希望日を弊社が分かったら貴方のために契約書を作成し、プロセスをスタートします。
★★★★★ 5.0/1
lkthien
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2018/10/31 12:00:04に投稿されました
ドイツ、フランス、スペイン、イタリアのどちらの国で登録を開始することにしますか。

自分のHMRCポータルにアクセスしますか? VATグローバルがまだ完了していない場合、このポータルを通じて9月の返品を提出することができます。テイクオーバーの処理は、通常、英国では約2ヶ月かかりますが、この間にポータルアクセスを使用して、必要なVATリターンを提出することができます。

残りの国でVATを登録したい日が来たら、契約を結んでプロセスを開始することができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。