写真は、今私の手元にある商品の状態です。
もしかしたら今後、もっといい状態のものが入手できる可能性もあります。
しかし、どちらのフィギュアも10年以上前の物のため、今後市場に出てくるものも経年劣化している可能性はあります。
先程ご案内したとおり、26日までは都合によりストアをお休みしています。
しばらくお取り置きしておきますので、ゆっくりご検討ください。
お休み中も可能な限り探してみますし、市場もチェックしておきます。
もし、状態がいいものが見つかれば、すぐにご連絡します。
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 02:34:01に投稿されました
The attached pictures show the items that I currently have.
In the future, there is a possibility that I will get the same items in a better condition.
However, since both of the figures were released more than 10 years ago, it is possible that the same items you may find in the future might be deteriorated with age.
As I informed you a while ago, my store will be closed until the 26th for personal reasons.
I will keep them for you for a while, so please take your time to consider a purchase.
In the meantime, I will try my best to find the same items as well as check the market.
If I find the same items in a good condition, I will immediately let you know.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
In the future, there is a possibility that I will get the same items in a better condition.
However, since both of the figures were released more than 10 years ago, it is possible that the same items you may find in the future might be deteriorated with age.
As I informed you a while ago, my store will be closed until the 26th for personal reasons.
I will keep them for you for a while, so please take your time to consider a purchase.
In the meantime, I will try my best to find the same items as well as check the market.
If I find the same items in a good condition, I will immediately let you know.
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 02:42:34に投稿されました
The photo shows the condition of the figures that I have at the moment with me.
I may be able to obtain much better one in the future.
However, as both of the figures are made more than 10 years ago, it is possible that newly found ones on market can also be deteriorated due to old age.
As I informed you earlier, the shop will be closed until 26th due to personal reasons.
I will keep them for a while for you. Please keep in mind.
While the shop is closed, I will continue to look around and will check market for you, too.
As soon as I find better conditioned one, I will contact you.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
I may be able to obtain much better one in the future.
However, as both of the figures are made more than 10 years ago, it is possible that newly found ones on market can also be deteriorated due to old age.
As I informed you earlier, the shop will be closed until 26th due to personal reasons.
I will keep them for a while for you. Please keep in mind.
While the shop is closed, I will continue to look around and will check market for you, too.
As soon as I find better conditioned one, I will contact you.
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 02:34:33に投稿されました
What's about the pictures, the products are exactly as the products I have near me.
There may be a possibility I'll be able to get the products of better quality.
However, all of them are the things of 10 years ago, so there is a possibility that there will a bit aged things to appear on the market.
As I've already said, because of some circumstances the store will have a day off.
I will reserve them for you, so please think as long as you need. I'll be searching for them during the days off as far as I can and will check the market.
If you find something you like, please contact me.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
There may be a possibility I'll be able to get the products of better quality.
However, all of them are the things of 10 years ago, so there is a possibility that there will a bit aged things to appear on the market.
As I've already said, because of some circumstances the store will have a day off.
I will reserve them for you, so please think as long as you need. I'll be searching for them during the days off as far as I can and will check the market.
If you find something you like, please contact me.
翻訳 / 英語
- 2018/10/18 02:39:53に投稿されました
The picture is the image of the item that I have now.
There is a possibility that i will get the better one letter.
However, both of the figures are more than 10 years ago's figures, and there is a possibility that those coming out on the market are deteriorating because of the time.
As I told before, I am off the until 26th.
Please leave it for a while, and please consider it slowly.
I will search as much as possible during the holidays, and I will also check the market.
If I find a good one, I will contact you immediately.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
There is a possibility that i will get the better one letter.
However, both of the figures are more than 10 years ago's figures, and there is a possibility that those coming out on the market are deteriorating because of the time.
As I told before, I am off the until 26th.
Please leave it for a while, and please consider it slowly.
I will search as much as possible during the holidays, and I will also check the market.
If I find a good one, I will contact you immediately.
いつも迅速なご対応、そして先程に引き続きありがとうございます。
とても助かりました。
機会がありましたら、またよろしくお願い致します(*^_^*)
お役にたてて何よりです(^ ^)