[Translation from Japanese to English ] Even in the case of my items being to be shipped together, I'd like you to se...

This requests contains 54 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , ausgc , kmkj , sanderson ) and was completed in 2 hours 34 minutes .

Requested by tomo at 12 Jun 2009 at 16:55 1962 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

もしやむを得ずまとめて発送する場合、それぞれのパッケージが送料込みで90ドル以内に納まるようにしてください。

beanjambun
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2009 at 18:00
Even in the case of my items being to be shipped together, I'd like you to see to it that my total payment is less than $90 including postage and handling costs.
ausgc
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2009 at 19:03
If you have to ship it [in/as] a single package, please make sure that each package does not exceed $90 including shipping.

直訳:もし一つのパッケージ[に入れて/として]発送しなくてはならないのであれば、それぞれのパッケージが送料込みで$90を超過しないようお願いします。
sanderson
Rating
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2009 at 19:29
If you have to send them together by necessity, please make sure that each package will not cost more than 90$, including shipping cost.
kmkj
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2009 at 19:37
If you have no choice but to send them all at once, please arrange that payment for each should be $90 or less including shipping charge.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime