[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ ご無沙汰しています。 以前御社から直接購入した○ですが、ユーザーから修理の依頼がきています。 前回教えてもらった下記の住所に修理品を送ればよか...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん euna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

konishikiによる依頼 2018/10/15 15:33:26 閲覧 1965回
残り時間: 終了

こんにちわ
ご無沙汰しています。
以前御社から直接購入した○ですが、ユーザーから修理の依頼がきています。
前回教えてもらった下記の住所に修理品を送ればよかったでしょうか

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/15 15:35:43に投稿されました
Good day!
It is good to communicate with you after a while.
Regarding xx I purchased from your company before, user asked me to repair.
Do I have to send the item to be repaired to the address listed below that you had told me before?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/10/15 15:39:46に投稿されました
Good day.
It has been a long time since we contacted before.
Regarding ○ which I directly bought from your company, our user asked us for repair.
Can we send the item for repair to the below address that I was told in the previous time?
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/15 15:43:00に投稿されました
Hello
It's been a long time since the last time I contacted you.
I am writing to inform about an incoming request from a user to repair an item directly bought from your company.
Should I send the repaired item to the following address that you informed me last time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。