Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私もクリスマスに間に合うか心配だけど、私にできることがあればなんでもおっしゃってくださいね。 ブラジルへの発送には時間がかかることもあるけど、そろそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん bean60 さん garyou_tensei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/07 23:01:58 閲覧 3951回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私もクリスマスに間に合うか心配だけど、私にできることがあればなんでもおっしゃってくださいね。

ブラジルへの発送には時間がかかることもあるけど、そろそろ届いてもいい頃だよね。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/07 23:08:26に投稿されました
I too am worried if it will make it before this Christmas, but do let me know if I can be of any help.

It takes a while for parcels to get to Brazil at times, but I think it should get there any time now.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/07 23:12:29に投稿されました
I am worried it might not make it by Christmas but ask me anything and I will do my best to help you.

It takes time to send things to Brazil, but it would be nice if it arrived any time now.
garyou_tensei
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/07 23:09:55に投稿されました
I'm worried too whether it'll be in time for Christmas, but please let me know if there's anything I can do to help.

Shipping to Brazil can take a while sometimes, but it should be arriving soon, shouldn't it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。