Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 StaxOfWax45へようこそ。 この度、送料を値下げしましたので、お知らせいたします。 追加送料を払うことなく、45s/7”をもう...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/13 04:59:25 閲覧 2074回
残り時間: 終了


Hello,
Welcome to StaxOfWax45. Just a reminder that we have lowered our shipping rates. Looks like you can add some more 45s/7” without having to pay anything more for shipping.

Here are the new rates to consider if you wish to add some new 45's to this order. If you do, just place another order and we'll merge everything into one and send a single invoice.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/10/13 05:10:14に投稿されました
こんにちは。
StaxOfWax45へようこそ。
この度、送料を値下げしましたので、お知らせいたします。
追加送料を払うことなく、45s/7”をもう少し購入できそうですね。

本オーダーに、新しい45'の追加をご希望の場合、レートは以下の通りです。
追加の場合は、新たに発注をお願いいたします。
こちらで全てをまとめ、インボイスを一枚発行させていただきます。
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/13 05:20:43に投稿されました
こんにちは。
StaxOfWax45にようこそ。送料を値下げいたしましたのでお知らせします。お客様の場合、送料に何も追加料金なしで45s/7” を加えていただけるようです。

このご注文に新しい 45'sを追加されたければ、新しい料金が適用されます。ご希望でしたら、ご注文をして下されば全部を一括して一つのインボイスをお送りいたします。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/13 05:24:33に投稿されました
こんにちは、
StaxOfWax45へようこそ。配送料金をお値下げいたしましたので再度お知らせいたします。既に決定した配送料金以上をお支払いいただくことなく45s/7” を追加でご注文いただけるようです。

今回のご注文に45をいくつか追加ご希望をご検討中でしたらこちらが改訂した料金となります。ご希望でしたら別途ご注文いただきますとこちらで全部取りまとめて一件のご請求とさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。