[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 検品をしましたところ、パターグリップに劣化が見つかりました。 これは私の保管ミスです。ごめんなさい。 あなたがコレクターということで、よろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

toshihisa32による依頼 2018/10/11 17:10:50 閲覧 1736回
残り時間: 終了

こんにちは。
検品をしましたところ、パターグリップに劣化が見つかりました。
これは私の保管ミスです。ごめんなさい。

あなたがコレクターということで、よろしければ、値下げをして販売を
提案いたします。$100返金を考えています。
どうでしょうか?

ご連絡をください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/11 17:19:28に投稿されました
Good day.
I have just inspected the merchandise and have discovered that there is deterioration in the putter grip.
That is my fault in its storage. I'm sorry.

You are a collector so if it's alright with you, I can offer to sell it at a lower price.
I am thinking of a 100 dollar refund. How is that?

Please message me.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/11 17:16:16に投稿されました
Hello.
Having checked the item, I found a deterioration on the putter grip.
I should have stored it properly. I'm sorry.

As you are a collector, I would be happy to offer you a price reduction.
I'm considering a refund of $100.
What do you think?

Please let me know at your earliest convenience.
toshihisa32さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。