Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社にて20席で行っていた業務を、2ヶ月後に90席まで拡張して欲しいという依頼がありました。弊社で35席、協力ベンダーにて55席まで拡張しました。その際、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん comomo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

katatani_cebu7222による依頼 2018/10/05 14:07:54 閲覧 1882回
残り時間: 終了

弊社にて20席で行っていた業務を、2ヶ月後に90席まで拡張して欲しいという依頼がありました。弊社で35席、協力ベンダーにて55席まで拡張しました。その際、クオリティを担保する為、協力ベンダーを弊社品質保証部の管理下に置き、弊社より管理者を2ヶ月派遣し、クライアントの要望に応えました。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/05 14:18:02に投稿されました
We have a request for expanding the work you are currently doing from 20 seat to 90 seats in 2 months. We have expanded to 35 seats, and the cooperating vendors did it to 55 seats. Upon doing so, in order to secure the quality, we have placed the cooperating vendors under our quality assurance department's management and dispatched our manager for 2 months to accommodate our client's requests.
comomo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/05 14:30:24に投稿されました
We received a request that the service capacity to be extend to 90 seats in two months, this service is offered in our company. Now we have already extended to 35 seats in our company and to 55 seats with our cooperated bender. In that time, for keep the quality, we had our cooperated bender under the management by our quality assurance department, and send our managers for two months. At the result, we could meet clients' demand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。