Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for introducing as well as explaining more on Russian records and E...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 04 Oct 2018 at 10:14 2063 views
Time left: Finished

今回は私の知らない良質な旧ユーゴスラビアをはじめ東欧やロシアのレコードの紹介ならびに解説していただき、ありがとうございました。今回、ピックアップしていただいたレコードは購入いたしますので、サービスのほど、よろしくお願いいたします。購入したレコードをじっくり聴いてみて、また新たな依頼をするかもしれませんが、今後ともよろしくお願いいたします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2018 at 10:22
Thank you for introducing as well as explaining more on Russian records and East Europe records, starting with good quality ones from the former Yugoslavia.

This time I will buy the record that you picked up for me so hoping for your kindness for the service. I will try to listen intently to the records I bought and will probably make another request. Hoping for your kindness in the future as well.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2018 at 10:20
I appreciate that you introduced and explained good records of former Yugoslavia, East Europe, and Russia that I had not known this time.
I will purchase the records you picked up, so I would feel happy if you could discount somewhat. I may ask a new request after listing to the records carefully. Thank you for your continuous support.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2018 at 10:23
Thank you for introducing and commenting good-quality records from East Europe such as former Yugoslavia and Russia which I did not know this time.

I will purchase the records you picked up this time, so I will appreciate it if you give me a discount.
After enjoy listening to the records I will purchase, I might place a new order again.
Thank you so much in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime