[英語から日本語への翻訳依頼] 再び、こんにちは。 何らかの理由で、送料が貴方へ2度請求されてしまっていました。 何故かはわかりません。 ペイパルのアカウントを教えていただければ、...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 256文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/04 04:46:13 閲覧 1638回
残り時間: 終了

Hi again,
For some reason it has charged you twice for the postage. I don't know how this has happened. can you confirm your PayPal account and I will credit you back 8.50
The total should of been 16.50 and not 24.50, which it says below in our messaging.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/10/04 05:21:42に投稿されました
再び、こんにちは。
何らかの理由で、送料が貴方へ2度請求されてしまっていました。
何故かはわかりません。
ペイパルのアカウントを教えていただければ、8.50を返金いたします。
合計金額は、以下の我々のやり取りにあるように、24.50ではなく16.50のはずでした。
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/04 04:51:55に投稿されました
再度失礼します。
なぜかわかりませんが、そちらの送料が2度料金が課金されたようです。なぜこんなことが起きたかわかりません。そちらのペイパルアカウントを見ていただけますか。8ドル50セントの返金をいたします。
合計金額は、16ドル50セントで、このメッセージの下に書かれた24ドル50セントではありませんのでご注意下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。