Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「西陣」の由来 【広報担当のあれこれ日記】 伝統工芸の西陣織でも有名な地域、「西陣」。西陣織に携わる人が多い京都市の北西部を中心に広い地域を指します。 ...

This requests contains 379 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( wenliu333 , opal ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Sep 2018 at 13:13 3102 views
Time left: Finished

「西陣」の由来

【広報担当のあれこれ日記】
伝統工芸の西陣織でも有名な地域、「西陣」。西陣織に携わる人が多い京都市の北西部を中心に広い地域を指します。
では、何故、西陣と呼ぶのか…?それは、室町時代に起こった応仁の乱が関わってきます。

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Sep 2018 at 14:54
“西阵”的由来

【宣传负责人的杂谈日记】
提及传统工艺的西阵织(西阵地区织造的高级纺织品)便能想到的有名地区,“西阵”。是指以京都市的西北部为中心的广阔地区,那里有很多人从事西阵织。那么,为什么要叫西阵呢…?那是因为,这和室町时代所发生的应仁之乱有关。
nakagawasyota likes this translation
wenliu333
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Sep 2018 at 13:56
“西阵”的起源

【宣传负责人的杂谈日记】
“西阵”是传统工艺西阵编织的著名地区。它指的是以京都市西北部为中心的广大地区,那里有许多人参与西阵纺织。
那为什么叫西阵呢......?它涉及到在室町时期发生的应仁事变。
nakagawasyota likes this translation

京都で織物作りは、5世紀頃から始まります。平安遷都とともに、宮廷の織物を管理する「織部司(おりべのつかさ)」という役所が置かれ、上京区黒門上長者町辺りに住んでいた職人に高級な織物作りを奨励したことに伴い、発展しました。その結果、この一帯には織物職人が多く集まる場所になります。

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Sep 2018 at 15:11
京都纺织品的织造是从5世纪开始的。随着平安迁都,设置了管理宫廷纺织品的官署“织部司”,鼓励居住在上京区黑门上长者町的手艺人织造高级纺织品,因此才随之发展起来。结果,这一带便成了织造手艺人众多的地方。
nakagawasyota likes this translation
wenliu333
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Sep 2018 at 13:55
在京都纺织业开始于5世纪左右。随着平安迁都,设置了管理宫廷布料的“织部司(Tsukasa oribeno)”,集中居住在上京区黑门上长者町一带。随着对高级纺织的奖励激发了此行业的发展。随之,这个区域成为许多纺织工匠聚集的地方。
nakagawasyota likes this translation

応仁の乱の時には、一時離散していましたが、戦が終わると職人達が京都に戻り、織物作りを再開します。その職人が戻ってきた場所が、西軍の総大将・山名宗全率いる西軍の陣地が置かれていた辺り。
その頃から、西軍の陣地があった場所=「西陣」と呼ばれるようになりました。

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Sep 2018 at 15:18
虽然由于应仁之乱,手艺人一时离散了,但是战争结束后手艺人又回到京都,重新开始织造。那些手艺人回到的地方正好在西军的总司令山名宗全所率领的西军阵地附近。从那时起,便有了西军阵地=“西阵”这一叫法。
nakagawasyota likes this translation
wenliu333
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Sep 2018 at 13:53

在应仁事变时期,大家暂时疏散,但战争结束后,工匠们回到京都并恢复织物制作。工匠回来的地方是由西部军队将军山名宗全率领的西军阵地一带。
从那时起,西军阵地即被称为“西阵”。














nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

1.顔文字・絵文字は省略してください。

2.地名・人名・お祭りの名前や役職などの特殊な語は「翻訳(日本語)」のような形で日本語を併記してください。
また、可能な範囲で各神社・お祭りの公式ウェブサイトなどを参照していただけると助かります。
例:
八坂神社→Yasaka-Shrine(八坂神社)
祇園祭→Gion-Matsuri(祇園祭)

3.シリーズ物のタイトル・本文中のワードを下記に統一でお願いいたします。

【広報担当のあれこれ日記】
【PR staff's various diary】
【宣傳負責人的雜談日記】
【宣传负责人的杂谈日记】
【홍보 담당의 이것 저것 일기】

京都市の世界遺産シリーズ
Kyoto city world heritage series
京都市世界遺產系列
京都市世界遗产系列
교토 시의 세계 유산 시리즈


☆特集:京都の温泉シリーズ☆
Feature: Series of onsen in Kyoto
特輯:京都的溫泉系列
特辑:京都的温泉系列
특집 : 교토 온천 시리즈

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime