Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい、私は日本人ですが、アメリカやイギリスのフォークミュージックやsswはかなり知っているつもりです。むしろロシアや東欧のフォークミュージックにも興味があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cocomon さん steve-t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/29 02:33:56 閲覧 2655回
残り時間: 終了

はい、私は日本人ですが、アメリカやイギリスのフォークミュージックやsswはかなり知っているつもりです。むしろロシアや東欧のフォークミュージックにも興味があるのですが、全く知りません。おススメがあれば教えてください。よろしくお願いいたします。

cocomon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/29 02:41:56に投稿されました
Yes. Even though I am Japanese, I would say I know much about American and British folk musics and ssw. I am also interested in Rossian and Eastern European folk musics, but I don't know much about them. If you have any recommendations, please let me know. Thank you.
steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/29 02:44:50に投稿されました
Yes, I am a Japanese, but I consider myself as one of those who quite know about folk music and ssw in the U.S. and the UK. I am interested in Russian and Eastern European folk music, but I do not know anything about them. Please let me know if you have recommendations. Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。