Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 教えていただき、ありがとうございます。 ヤマト運輸と思われる着信がありましたが、 電話に出ることが出来ませんでした。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん euna さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2018/09/27 22:01:14 閲覧 1883回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

教えていただき、ありがとうございます。

ヤマト運輸と思われる着信がありましたが、
電話に出ることが出来ませんでした。

明日、私の方からかけ直したいと思います。

記載いただいた情報については間違いありません。

宜しくお願いいたします。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/27 22:04:04に投稿されました
Thank you for contacting me.

And thank you for telling me about it.

There was a phone call that I think was from Yamato Transport but I couldn’t get that.

I will call them back myself tomorrow.

As for the information that you wrote, it is correct.

Thank you in advance.
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/27 22:08:47に投稿されました
Thank you for replying

I appreciate that you have informed me.

I was not able to answer the phone but I believe the call was from Yamato Transport.

I would like to call you back tomorrow.

The information you mentioned is correct.

Regards.
euna
euna- 約6年前
修正いたします。
誤り:Thank you for replying.
修正: Thank you for contacting me.
大変申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。