[英語から日本語への翻訳依頼] 今回はご注文ありがとうございます! 発送日:2018年9月24日 荷物が到着しましたらすぐに中をあらためてください。 ポジティブな評価をいただけまし...

この英語から日本語への翻訳依頼は chibbi さん marifh さん stako さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 410文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/25 08:46:16 閲覧 2040回
残り時間: 終了

Thank you for this order!
Shipping Date: Monday, 24 September 2018
When the package arrives, please inspect it immediately.
When you leave me positive feedback I'll know everything is okay.
I will return feedback at this time.
If anything did not meet your expectations,
please contact me and give me a chance to make it right.
Your satisfaction is guaranteed by contacting me
before leaving unhappy feedback.

chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/25 08:53:21に投稿されました
今回はご注文ありがとうございます!
発送日:2018年9月24日
荷物が到着しましたらすぐに中をあらためてください。
ポジティブな評価をいただけましたら全て良好と認識できますので。
現時点では評価はお返しします。
もし何か不具合があるようでしたらこちらにお知らせしていただき改善したいと思います。
不評の評価をくださる前に連絡いただけることでご満足はお約束します。
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/25 09:05:29に投稿されました
お買い上げありがとうございます。
発送日:2018年9月24日月曜日
品物が届きましたらすぐに点検して下さい。
良いフィードバックがいただけましたら、こちらも安心できます。
それから私の方もフィードバックを致します。
もしも何かご満足いただけない点がありましたなら、ご連絡をお願いします。何らか対処する機会を与えて頂きたいので。
私に悪い評価をする前にご連絡を下されば、絶対にご満足いくように対処いたします。
stako
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/09/25 09:03:47に投稿されました
ご注文ありがとうございます。
発送日:2018年9月24日
商品が届きましたら、即座に内容品をご確認ください。
良い評価を頂けましたら、お取引に問題がないものと解釈させていただきます。
現時点ではお客様からのご意見を頂いた後弊社から評価をさせていただきます。
何かご期待に添えないことがございましたらぜひご連絡ください。ぜひ改善させていただきたく存じます。
悪い評価を残される前に弊社にご連絡ください。ご希望に添えるよう対応させていただきます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

ebay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。