Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最初に我々の今年度の体制を説明させて頂きます。我々の上位組織としてAがあり執行委員長、専従者がそれぞれおります。その下に執行委員が2名おります。 今年度は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chibbi さん tearz さん mikbaum さん masumi1006 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tgvicektxによる依頼 2018/09/25 01:43:37 閲覧 1711回
残り時間: 終了

最初に我々の今年度の体制を説明させて頂きます。我々の上位組織としてAがあり執行委員長、専従者がそれぞれおります。その下に執行委員が2名おります。
今年度は部署の委員長が入れ替わりBさん他4名で来年3月まで担当します。その下にチーム毎8名の委員がおります。尚私は所定の任期3年を過ぎているため年度途中で交代予定です。また休暇残業の状況を確認させて頂きました。もちろん協定違反はありませんでしたが90を超過している人が5名おり改善が必要と考えます。業務の偏り等を減らして頂きたいです。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/25 02:07:52に投稿されました
First of all, I will explain the system for this fiscal year. We have A as our higher organization including an executive chairperson, full-time staff as respectively. There are two more executive committee members below. B will be a replacement for our chairperson in the department this fiscal year and the other four people will be in charge until March next year. Under that, there are eight members for each team. Moreover, I will be replaced in the middle of the year due to the predetermined three-year expiry of the service term. I also checked the status of the vacation over time. I didn't see any violation against the agreement, of course, but I saw five people who exceeded ninety. I assume some kind of improvement needs to be applied. I'd like to work on reducing a business bias and so on.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/25 01:56:57に投稿されました
First of all, I am going to explain about this year's organizational structure. A is situated as our upper level organization which has the chair man and family employees. There are two executive committees underneath it.
The department chair has been replaced this year and B and 4 others will be in charge until next March. There are 8 committees per team under it. As for my part, since my term of office have exceeded the three-year-period, I will be replaced during the year. Also I have confirmed the status of holidays and overtime work. Of course there was no breach of agreement, but for those 5 people who are over 90 require improvement, I think. I would like you to minimize the uneven distribution of business.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
mikbaum
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/25 02:36:11に投稿されました
First of all, we are going to explain our system. We have A as a top organization and there are an executive chairman and full time person, as well. Under that there are 2 people as executive committee.
In this year, the chairman of the department has been changed, and B as well as the other 4 people will be in charge until March in next year. We also have a team with 8 committee members underneath. Besides, I will be changed in the middle of this year because of my 3 year contract. Also I checked about the situation of vacations and overtime.It is not the violation of the agreement, but there are 5 people that are already over 90, therefore I think we need to change for improvement. I would you to think to reduce the deviation of the work.
masumi1006
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/25 03:03:31に投稿されました
For the first, Let me explain about our organization framework of this year.
We have parent organization A, and there is a chairman and family employees.
And two executive committee works under chairman and family employees.

The chairman is going to change this year. B and 4 PIC is going to handle it until March next year. And 8 executive committees are going to work under this.
I will be replaced in the middle of this year because my terms are supposed to be 3 years and I have already finished it.
Also I have confirmed about holiday over time, Of course there was nothing wrong but 5 people were over 90. So we need to make it better, I would like you to make it even the distribution of tasks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。