Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 予約の確認をお願いします。 確認番号  〇〇 9月24日~9月27日 2部屋予約できていますでしょうか? あとご質問ですが チェックイン前や...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん huihuimelon さん euna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2018/09/22 17:13:12 閲覧 1887回
残り時間: 終了

こんにちは
予約の確認をお願いします。
確認番号  〇〇
9月24日~9月27日 2部屋予約できていますでしょうか?

あとご質問ですが
チェックイン前やチェックアウト後に荷物を預けることはできますか?
可能な場合いつから預けられますか?

また空港からのシャトルバスはどのようにして乗ることができますか?
予約が必要でしょうか?

以上となります。よろしくお願いします。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/22 17:21:05に投稿されました
Hello.
Pease confirm my booking.
Booking number: OO
Date of our stay: Sept 24 to Sept 27 for two rooms

I have a question.
Is it possible to leave the luggage before the check-in or after the check-out?
If it is possible, how long can we leave the luggage?

Lastly, how shall we get a shuttle bus from the airport?
Do we need to book for this bus?

I am looking forward to your reply. Thank you very much.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/22 17:21:13に投稿されました
Hi there.
Could I confirm my reservation?
Confirmation number ••
Have the two rooms been reserved from September 24tg to September 27th?

And here’s my question,
could I deposit my luggage before and after my check in or check out?
If possible, when could I deposit from?

Also, how could I get the shuttle bus from airport?
Do I need to book?

That will be it. Thank you in advance.
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/22 17:19:53に投稿されました
Hello.
I would like to confirm my reservation.
Confirmation Number: 0
September 24 - September 27. We would like to reserve two rooms.

I have another question.
Can I leave my luggage before check-in or after check-out?
If possible, when can I deposit it?

Also, how can I get a shuttle bus from the airport?
Do I need a reservation for that?

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。