Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何故かすでにpaypalでお金が払われていることになっていて、請求書が無効になっています。もし可能ならばお手数ですが、もう一度請求書を送っていただけません...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん euna さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/20 22:48:21 閲覧 1802回
残り時間: 終了

何故かすでにpaypalでお金が払われていることになっていて、請求書が無効になっています。もし可能ならばお手数ですが、もう一度請求書を送っていただけませんか?よろしくお願い申し上げます。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 22:52:50に投稿されました
For some reason, it was already paid through PayPal and the invoice is invalid. If possible, will you please send me an invoice again? Thank you very much.
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 22:56:12に投稿されました
I suppose it has already been paid with paypal but the invoice is invalid. Sorry to trouble you, but is it possible to resend me an invoice? Thank you for your consideration.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 22:57:01に投稿されました
I didn’t pay by PayPal, but the system shows that I did for unexplained reason. So the requisition has become invalid. Would it be possible for you to send me the requisition again? Thank you for your consideration.

クライアント

備考

ebayの入金についてセラーへメール。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。