Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのおっしゃったことは少し分かりにくいです。でも英語そのものはかなり良いです。250ドルと送料104ドルをPayPal経由であなたにお支払いすることで...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2018/09/20 12:50:21 閲覧 2123回
残り時間: 終了

It’s a little confusing what you said, but your English is pretty good. How about $250 + shipping $104 sent via PayPal to you. Then I own a broken vintage mic. If not maybe it’s better I just send it back?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/09/20 12:54:51に投稿されました
あなたのおっしゃったことは少し分かりにくいです。でも英語そのものはかなり良いです。250ドルと送料104ドルをPayPal経由であなたにお支払いすることでいかがでしょうか?そうすれば、私も壊れたビンテージもののマイクを所有することができます。もし気に入らない場合、あなたに返品するほうが良いですよね?
★☆☆☆☆ 1.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/20 12:55:55に投稿されました
仰ることが少しわかりにくいのですが、あなたの英語はなかなかです。あなたへは250ドルと送料104ドルをペイパルでお支払いということでいかがですか?そうすれば私が壊れたビンテージのmicを所持するということになります。それか送り返した方がいいでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。