[日本語から英語への翻訳依頼] 色々と考えて頂きありがとうございます! 発送ですがebay's global shipping program以外でお願いします。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん euna さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tarozaemon_999による依頼 2018/09/19 21:34:40 閲覧 3949回
残り時間: 終了

色々と考えて頂きありがとうございます!
発送ですがebay's global shipping program以外でお願いします。
よろしくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 21:40:37に投稿されました
Thank you for thinking so many different things for me!
For the shipping, anything except ebay's global shipping program.
Hoping for your kindness in the matter.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 21:37:16に投稿されました
Thank you very much for trying to find out various idea.
Regarding the shipment, please use the way other than ebay's global shipping program.
Thank you in advance.
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 21:43:12に投稿されました
Thank you so much for your consideration.
Regarding the shipping, I'm fine with it as long as it is not thru ebay's global shipping program.
Regards.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 21:48:15に投稿されました
I appreciate your various suggestions!
Please send it by any option but ebay’s global shipping program.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 21:42:49に投稿されました
Thank you so much for your consideration.
Please deliver goods by other ways except ebay's global shipping program.
Thank you for your support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。