Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (1) 今年の2/8に購入したものです。 突然で申し訳ありませんが、 領収書を発行してもらうことは可能ですか? (2) 領収書を発行してもらえるの...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん elephantrans さん jomjom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakamuraによる依頼 2018/09/12 22:18:59 閲覧 1588回
残り時間: 終了

(1)

今年の2/8に購入したものです。

突然で申し訳ありませんが、
領収書を発行してもらうことは可能ですか?

(2)

領収書を発行してもらえるのであれば購入します。
こちらの経理の都合なのですが、購入日は2/8にして欲しいです。

条件に問題なければ、私はすぐに購入します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/09/12 22:35:05に投稿されました
(1)
I purchased this item on February 8 this year.

Sorry for the short notice, but would it be possible for you to issue a receipt?

(2)
If you issue a receipt, I will purchase it.
Because of our accounting's issue, please issue a receipt with a purchase date of February 8.

If you agree to the condition, I will immediately purchase it.






elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/12 22:34:12に投稿されました
(1)

This is the one I bought on August 2nd this year.

I am sorry to ask you suddenly, however could you issue the receipt?

(2)

If you can issue the receipt I will buy it.
Due to our account matter, would you please describe the purchasing date as August 2nd?

If there are not any problems on conditions I am going to buy immediately.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/12 22:34:00に投稿されました
(1)
I have purchased from you on 8th February.

Sorry for a sudden message.
Could you issue me a receipt?

(2)
If you can issue a receipt I would buy it.
This is a request due to our financial management, could you make the date of purchase 8th February?

If those are no problem, I would buy it now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。