[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答いただきありがとうございます。 商品の仕入れは「ヤマダ電機」と「ヨドバシカメラ」という名前の店から行なっています。 以上、ご確認いただいた上、アカウ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 japan31 さん marifh さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2018/08/24 07:58:47 閲覧 1590回
残り時間: 終了

ご回答いただきありがとうございます。
商品の仕入れは「ヤマダ電機」と「ヨドバシカメラ」という名前の店から行なっています。
以上、ご確認いただいた上、アカウント停止を解除していただけますでしょうか?

もし他に必要なことがありましたらご連絡いただけましたら幸いです。
何卒よろしくお願いします。

japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/08/24 08:02:30に投稿されました
Thank you for your response.
We purchase items from stores named "Yamada Electric" and "Yodobashi Camera".
Would you please cancel the account suspension after confirming above?

Please contact me if you need anything else.
Thank you for your consideration.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/24 08:03:50に投稿されました
Thank you very much for your reply.
We supply our items from two shops, named Yamada Denki Co. Ltd and Yodobashi Camera.
Could you confirm these and recover my deleted account, please?

If there is anything you need to know in order to do so, please let me know.
Thank you very much.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/24 08:00:57に投稿されました
Thank you for your reply.
We purchase items from stores named "Yamada Denki" and "Yodobashi Camera".
Please kindly confirm and release the account suspension?

It would be great if you could let me know of anything you need.
Thank you and best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。