Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] パッケージに含まれていた全体の写真を見て分かるかと思いますが、 ドローン本体とプロペラを止める頭部の部品(X16-11_Nut)4個もありませんでした。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/08/07 14:53:56 閲覧 1279回
残り時間: 終了

パッケージに含まれていた全体の写真を見て分かるかと思いますが、

ドローン本体とプロペラを止める頭部の部品(X16-11_Nut)4個もありませんでした。

至急、こちらの部品も追跡番号付きで送ってください。

全ての問題を解決しない限り、クレームは取り下げません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/08/07 14:59:17に投稿されました
As you can see the picture of whole drone included in the package, I guess,

4 pieces pf the head parts connecting the main body of the drone and the propeller (X16-11_Nut) were also missing.

Please send these parts to me with a tracking number right away, too.

I will not withdraw my complaint unless all issues are resolved.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/07 14:57:44に投稿されました
As you can see in the overall picture enclosed in the package, 4 pieces of the part (X16-11_Nut) for the head part to fix the drone itself and propellers were missing.
Please ship these parts with a tracking number ASAP.
Unless the entire issues are resolved, I refuse to take down my claim.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/08/07 14:59:15に投稿されました
As you can see the whole photo included in the package, there were no body of drone and four pcs of the parts(X16-11_Nut) of the head to hold the propeller.
Please send me this parts with the tracking number ASAP.

Unless all problems are solved, I won't back down on my complain.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。