Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も申し訳ございません。 私はまだ理解できていません。 私に添付のようなオーダーが入り、日本郵便を使って日本からイギリスのお客に商品を送付したときVA...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さん stonewell さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yamamuroによる依頼 2018/08/06 18:31:58 閲覧 1628回
残り時間: 終了

何度も申し訳ございません。
私はまだ理解できていません。

私に添付のようなオーダーが入り、日本郵便を使って日本からイギリスのお客に商品を送付したときVATの納税義務は私にありますか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/08/06 18:41:26に投稿されました
I'm sorry to interrupt you repeatedly.
I don't really understand it yet.

If I receive an order as attached and send the ordered item from Japan to UK by Japan Post, am I obliged to pay VAT tax?
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/06 18:34:53に投稿されました
I am sorry to trouble you again, but I still don't understand.

When I receive an order(see attachment) and ship an item from Japan to England using Japan Post, should I pay VAT?
stonewell
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/06 18:42:54に投稿されました
I am sorry to bother you so often.
I haven't yet understood it.

I received such an order as attached to this e-mail, and I shipped the item to a UK customer via Japan Post.
Then, do I still have to pay VAT?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/08/06 18:42:06に投稿されました
I'm sorry I have contacted you again and again.
I still do not understand.

When I received an order like the one attached to me, when I sent the goods from Japan to the customers in the UK using Japan Post, do I have VAT 's tax liability obligation?

Can you please give me information on that?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。