Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは世界を旅する中でたくさんの人々に出会ってきたでしょうね。だからあなたには世界中に帰れる場所(家)があります。あなたは素敵な人だから、みんないつでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん huihuimelon さん pinkrose1122 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

caph328による依頼 2018/08/04 20:35:59 閲覧 1641回
残り時間: 終了

あなたは世界を旅する中でたくさんの人々に出会ってきたでしょうね。だからあなたには世界中に帰れる場所(家)があります。あなたは素敵な人だから、みんないつでも歓迎してくれると思います。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/04 20:43:36に投稿されました
I bet you have met lots of people travelling the world. That's why you have places (homes) all over the world to return to. I am sure every one would welcome you at any time for being such a wonderful person.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/04 20:58:30に投稿されました
You must have met so many people throughout your traveling around the world. That means you have where you can go back (home) throughout the world. You are a great person that I’m sure people will welcome you whenever you’re back home in the world.

pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/04 21:00:10に投稿されました
I suppose you have met lots of people while traveling all around the world. And that means you have own places/homes all around the world. Since you're a such a nice person, I think that you're always welcomed by everybody.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。