[日本語から英語への翻訳依頼] (2) 仕入れ先に確認をしましたが、 間違いなくゲームソフトを送った、と言っています。 Myus内で紛失等のトラブルが発生した可能性がありますので、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakamuraによる依頼 2018/08/01 06:10:42 閲覧 1238回
残り時間: 終了

(2)

仕入れ先に確認をしましたが、
間違いなくゲームソフトを送った、と言っています。

Myus内で紛失等のトラブルが発生した可能性がありますので、
調査をお願いします。
もし紛失であれば、商品代金$29の返金をお願いします。

仕入れ先が間違えて送った可能性もありますので、
まだ発送伝票があれば写真を送ってください。

ご連絡をお待ちしております。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/08/01 06:37:51に投稿されました
(2)

I checked with the supplier and they said they had sent a game software without fail.

There is a possibility that it was lost on Myus, so please look into it.
In case of loss, please give me a refund of the item price $29.

It is also possible that the supplier may have sent it wrongly.
Please send me a photo of the shipping bill if you keep a copy of it.

Thank you very much in advance for your reply.


marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/01 06:28:12に投稿されました
(2)
I asked the supplier about this and they said they definitely shipped a game soft.

It is possible that some problem has occurred like the item has been lost. Therefore, I request your investigation, please. If it is lost, please refund $29 for the item.

Also there might be a possibility that the item has been sent to a wrong address.
If you still have the shipping slip, would you send me the image?

I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。