[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが私に送った荷物が、日本の税関で止められています。 前もってお願いしたように、インボイスに「商品名…洗濯用」と書いてくれましたか? 至急、ご返信くだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん sulipa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

samatokisamaによる依頼 2018/07/31 19:39:08 閲覧 1536回
残り時間: 終了

あなたが私に送った荷物が、日本の税関で止められています。
前もってお願いしたように、インボイスに「商品名…洗濯用」と書いてくれましたか?
至急、ご返信ください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/31 19:48:39に投稿されました
The luggage you sent me is stuck at the Japanese customs.
As I requested in advance, did you state on the invoice as "product name... for laundry"?
Please let me know ASAP.
samatokisamaさんはこの翻訳を気に入りました
sulipa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/31 19:52:23に投稿されました
The shipment that you send me is stopped by Japanese customs.
As I have told you before, could you write "the name of item ... for washing" on the invoice?
Please reply immediately.
samatokisamaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。