[日本語から英語への翻訳依頼] cについても了解いたしました。通常通りのパッケージで問題ありません。 サイトの「Shipping、Payments、Returns and refund...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/07/29 06:14:13 閲覧 1364回
残り時間: 終了

cについても了解いたしました。通常通りのパッケージで問題ありません。

サイトの「Shipping、Payments、Returns and refunds」も確認させて頂きました。

あなたのショップとお取引できること、とても嬉しく思います。
ご返信お待ちしております。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 06:18:24に投稿されました
I also understood c. A regular package will be just fine.

I've checked shipping, payments returns, and refunds as well.

I'm very happy doing business with your shop.
I'll be waiting for your reply.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 06:24:46に投稿されました
As for c also, we understand. Please use the usual packaging, thank you.

We have checked your conditions of "Shipping、Payments、Returns and refunds" on your website.

We are very happy to deal with your shop.
Looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。