Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] @FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演! 7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:0...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん huihuimelon さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2018/07/27 19:34:50 閲覧 1464回
残り時間: 終了


@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演!

7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00に生出演します。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40頃~生出演)
HP:https://fma.co.jp/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/27 19:39:31に投稿されました
@FM "@FM×a-nation SPECIAL" Live performance!

Will perform live on July 27(Fri)@FM"@FM×a-nation SPECIAL" 12:00 pm-7:00 pm.

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~7:00 pm(around 5:40 pm - live performance)
HP:https://fma.co.jp/

※Please understand that broadcast content may be subject to change due to convenience.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kamitoki
kamitoki- 6年以上前
校正 convenience -> circumstances
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/27 19:42:07に投稿されました
Live appearance on @FM “@FM×a-nation SPECIAL”!

Live appearance on @FM “@FM×a-nation SPECIAL “ at 1200-1900 on Friday July 27th.

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 1200-1900 (live appearance around from 1740)
HP:https://fma.co.jp/

※ Please be noted the contents may differ according to the circumstances.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/27 19:41:38に投稿されました
Live appearance for @FM "@FMxa-nation SPECIAL"

She appears in live for @FM "@FMxa-nation SPECIAL" from 12:00 to 19:00 on 27 (Fri.) July.

■ @FM
From 12:00 to 19:00 (from about 17:40 onward live appearance) for @FMxa-nation SPECIAL
HP: https://fma.co.jp/

※ Please note that there is a possibility of program content change.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。