Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you fro such as beautiful black hair. I have a favor to ask you. When...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , hiroko_k ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Jul 2018 at 19:04 1467 views
Time left: Finished

非常に美しい黒髪をありがとう!
あなたにお願いがあります。私は友人のLilingを見てとても可愛いと思いました。私は$270のデポジットを支払いますので、もう1つ長い髪のLilingをその黒髪で産んでいただくことは可能でしょうか?
友人のLilingには、ダークブラウンでお願いします。
私のLilingは、可能なら、先ほどの添付写真の私の短い髪のLilingの瞳よりも、もう少し濃い色のグラスアイが良い。
髪型は、友人の長い髪のLilingで、前髪は下ろして、切りそろえて欲しい。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2018 at 19:15
Thank you fro such as beautiful black hair.
I have a favor to ask you. When I saw my friend's liling I felt it was really beautiful. As I will pay $270 deposit, could you please make one more long hair Liling with the black hair?

I would like to have brown Lining for my friend.
I prefer my lining, if possible, a little darker colored glass eyes than the former attached photo of my short hair Liling pupils.
I would like you to cut the front hair with my friend's long hair Linling for the hair style.
[deleted user] likes this translation
hiroko_k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2018 at 19:12
Thank you so much for the beautiful shade of black hair!
I have a favour to ask. I saw the Liling my friend has, and thought that it was absolutely adorable. I am willing to deposit $270 to you, if you can make another Liling with the same shade of black with long hair.
For my friend's Liling, I would like to ask for a shade of dark brown.
If possible, I would like the colour of the eyes to be more of a deeper shade than the eye colour of the Liling with short hair that I just sent a picture of.
For the hairstyle, I would like my friend's Liling to have long hair with straight bangs.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime