Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We currently buy items from the select shops in Europe. The conditions vary d...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , japan31 , sulipa ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by ayakaozaki at 24 Jul 2018 at 02:49 1622 views
Time left: Finished

今現在買付けをしているヨーロッパのセレクトショップでは、ショップによって条件は様々です。
VATを引いて20%の割引で商品を購入しているショップが多いです。

まず私があなたのショップの商品をお客様に紹介し、お客様から注文があったらあなたのショップで購入したいと思っています。
あなたのショップはとても品揃えがよく、アジア圏のお客様にとても需要があります。
ぜひあなたのショップとお取引したいと思っています。

条件などありましたら教えて頂けるととても嬉しいです。


japan31
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2018 at 03:24
We currently buy items from the select shops in Europe. The conditions vary depending on the shop.
We purchase items with VAT 20% discount from the shops most of the time.

First of all, I would like to introduce the items from your shop to our customers. If we received orders from our customers, we would love to purchase items from your shop.
Your shop is very well stocked and there is a great demand for customers in Asia.
I definitely would love to work with your shop.

We would very much appreciate if you let us know conditions etc.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2018 at 03:27
Each specialty shop from which I currently purchase items in Europe has different conditions.
Most of the shops offer me 20% discount after VAT.

I will first introduce items sold at your shop to my customers and upon receipt of orders from them, I will purchase items from your shop.
Your shop has an excellent selection and there is a huge demand in Asian countries.
I'd love to do business with your shop.

I would appreciate it if you would tell me any business conditions you could offer.



sulipa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2018 at 03:03
In the european select shop where I have been purchasing at present, the condition is variety in each shop.
There are many shops I purchase the products with a 20 % discount by subtracting VAT.

I'd like to introduce products in your shop to the clients in first, then when I get an order from them, I'd like to purchase the product from your shop.
Your shop has variety products and there is a great demand for asian clients.
I'd like to deal with your shop by all means.

If you have conditions, I'm so glad that you tell me that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime