[日本語から英語への翻訳依頼] Time pressureがないときの方がストレスもないし、いいアイディアも浮かびやすいです。また時間に余裕があると物事を俯瞰することができ、結果効率的に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

basilgateによる依頼 2018/07/18 22:34:05 閲覧 1303回
残り時間: 終了

Time pressureがないときの方がストレスもないし、いいアイディアも浮かびやすいです。また時間に余裕があると物事を俯瞰することができ、結果効率的になると思います。
しかし、ネガティブな面もあります。time pressureがないと他の事に興味が行ってしまい、仕事をさぼりがちになったり、時間がかかったりします。

STRICT timeで仕事をすると、仕事に集中でき、早く仕事を終えることができます。しかし、疲れやすくなったり、ストレスがたまりやすいです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/18 22:47:16に投稿されました
When there is no time pressure there is also no stress amd good ideas easily come to mind. Also, when you have extra time, I think you can achieve a bird's eyeview on things and as a result become efficient.


However, it also has a negative side.Without time pressure you will become interested in other things, you will develop a tendency to escape from work and this takes up time.

Doing work in strict time can make you be absorbed in work and so you can finish work early. However, you become easily tired and it becomes easy to accumulate stress.

jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/18 22:38:11に投稿されました
I have less stress and come up with food ideas if there is no time pressure. With good enough time I can get an overview on things and work gets more efficient as the result.
However there is also a disadvantage to have much time: my interest get deviated into other things or I don't work or work slow, without time pressure.

With strict time I can concentrate on the work and finish it earlier. But it makes me often more tired and gives me stress.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。