Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] (ii) independently developed by the receiving party; (iii) publicly disclose...

This requests contains 583 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sulipa ) and was completed in 3 hours 7 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 18 Jul 2018 at 20:34 2661 views
Time left: Finished

(ii) independently developed by the receiving party; (iii) publicly disclosed by the disclosing party; (iv) rightfully received by the receiving party from a third party without restrictions on disclosure; (v) approved for unrestricted release or unrestricted disclosure by the disclosing party; or (vi) produced or disclosed pursuant to applicable laws, regulations or court order, provided the receiving party has given the disclosing party prompt notice of such request so that the disclosing party has an opportunity to defend, limit or protect such production or disclosure.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 21:42
(ii)被開示者が独自に開発した(iii)開示者によって公知となった(iv) 開示の制限なく第三者から被開示者が合法的に受け取った(v)開示者によって制限されずに発表または公開された(vi)適用法、規制、裁判命令に従い制作または開示したもの、ただし、被開示者は、開示者が当該制作または開示を守り、制限、保護するために、開示者に当該要請を直ちに通知したもの。
★★★★★ 5.0/1
sulipa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 23:40
(ii)受託者によって独自に発展したもの、(iii)開示者によって公開されたもの、(iv)開示において制限なく第三者から受託者によって正当に受け取ったもの、(v)開示者によって制限なくリリース及び開示することを承認されたもの、もしくは(vi)開示者が製品及び開示を保護し、制限する機会を持てるように受託者が開示者に迅速な要求の通知を送る場合において、法律、規則もしくは裁判所命令に従って作られたものもしくは、開示されたもの

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime