Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 重要:私たちのウェブサイトでmoncler だけを注文することはしないでください。myderqueenのスタッフがあなたのVIP割引を削除してしまいます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 jomjom さん marifh さん karekora さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/07/16 16:33:18 閲覧 2802回
残り時間: 終了

important, don’t order just moncler in ourwebsite or myderqueen's staff will remove you from Vip discount,
I know you are able to order different brands, for that I proposed you for Vip program.

important is not only Moncler, maybe in future Vip discount will removed from Moncler but I’m not sure,
I just want informe you

jomjom
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/16 16:37:02に投稿されました
重要:私たちのウェブサイトでmoncler だけを注文することはしないでください。myderqueenのスタッフがあなたのVIP割引を削除してしまいます。
あなたが様々なブランドを注文できることはわかっています。それを条件にVIPプログラムを提示したのですから。

重要なのはMonclerだけではなくおそらく将来的にはMonclerからVIP割引がなくなるかもしれないということですが、確かではありません。
とりあえず報告までに。
★★★★★ 5.0/1
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/16 16:45:29に投稿されました
重要なお知らせ。こちらのウェブサイトから、 monclerの製品だけ単独の注文はしないで下さい。そうでないと、Vip discount(現在の特別顧客割引)の特権をmyderqueen のスタッフが取り消してしまうかもしれません。あなたは、他のブランドも注文できることを知っています。ですから私は前にこの特別顧客割引をご紹介したのです。

Moncler 製品だけでなく、将来他の製品もそうなるか、あるいはMoncler からこの特別割引はなくなるか、実は私にははっきりとわかりません。でもご忠告したかったのです。
★★★★★ 5.0/1
karekora
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/16 16:38:11に投稿されました
重要なのは、私たちのウェブサイトでモンクレールを注文しないでください。注文してしまうとmyderqueenのスタッフがVIP割引から削除します。
私の方がVIPプログラムをあなたに提案しましたので、たくさんの違うブランドを注文することができることが知っています。

重要なのはMonclerだけではなく、将来的にはVIPの割引がMonclerから削除されるかもしれません。とりあえずこの情報を知らせたかったです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。