[Translation from English to Japanese ] Ah, the ultimate in voyeurism: survey results. What do other CD sellers do t...

This requests contains 625 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , mayuxnishi , mary_ ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by littleboyarnold at 13 Jul 2018 at 08:24 2099 views
Time left: Finished

Ah, the ultimate in voyeurism: survey results.

What do other CD sellers do to make more money?

What's the difference between sellers who make more than 1 million in CBD sales and those that don’t?

What’s the best way to get (and keep) new customers?

How do YOU stack up... and how can you use the survey data to change the way you sell CD and your earning potential?

Get answers to all that and then some in this post:

Survey Says... 66 CD Sellers Share How Much Money They Earn

Ready to turn these insights into money-makers? Simply give me a call or reply to this email to learn more about how CD can continue to boost your sales!

mary_
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2018 at 09:01
究極の垣間見:調査結果

他のCD販売者は、儲けのためにどんなことをしていますか?
CDの売り上げで100万以上の稼ぎを出している販売者と、そうでない販売者の違いは何でしょうか。

新しい購入者を獲得する為のベストな方法は何でしょうか。

あなたはどのように積み重ねますか...そしてこの調査結果を、CDの販売方法を変える為、予想利益のためにどのように使うことができますか?

全ての答えを集めた、そのいくつかがこの投稿です。

調査によると...66のCD販売者はどれだけ稼いだかということを共有しています。

これらの洞察をマネーメーカーへ変える準備はできていますか?CDがあなたの売り上げをどう上げ続けるか、さらに学びたいという方は、私に電話かこのメールに返信をお願いします。



★★★★☆ 4.0/1
mayuxnishi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2018 at 08:57
究極の覗き見:サーベイ結果。
他のCD販売者はどのようにしてもっとお金を稼いでいますか?
100万以上のCBD売上げを稼ぐ販売者とそうでない販売者の違いは何ですか?
新しい顧客の確保(および確保し続ける)一番の方法は何ですか?
あなたはどのようにして積み重ねて・・・そしてこのサーベイのデータを通じてどのようにCD販売方法を変えて更なる売上げにつあんげますか?
全ての回答をこの掲載で得られます。

サーベイでは・・・66のCD販売者がどのくらい稼いでいるかを共有します
この結果をお金儲けに役立てませんか?私に電話いただくか、このメールに返信する形で、どのようにしてCD売上げを上げることができるか学びましょう!
★★★★★ 5.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime